Samstag, 23. Januar 2010

Multiply wird mehrsprachiger - bitte auch in "German", "French", "Italian" etc!

multiply hat angekündigt, dass es in weiter sprachen übersetzt wird und zwar in form von user-übersetzungen/votings/verbesserungen (ein bisschen ähnlich, wie wikipedia arbeitet).

die ersten sprachen, die schon gevotet werden können, sind
Portugiesisch (Brazil), Spanisch, Tagalog (Philippines), Japanisch und Indonesisch.

wer kann und mag, kann hierbei schon beim voten der besten übersetzung mitmachen, wenn er auf
translate" (auf jeder seite unten am fußende) klickt.

dort findet man aber auch die möglichkeit, andere sprachen vorzuschlagen, die ebenfalls über die übersetzungsarbeit aufgenommen werden sollen. dazu muss man auf suggest a language klicken, die gewünschte sprache eingeben und mit ok abschicken. gesucht sind natürlich auch leute, die sich bereit erklären, an der übersetzung teilzunehmen, dann sollte man ein häkchen machen in die check-box: I'm willing to help with the translation:

nun hängt es also von uns allen ab, wann und ob deutsch eine der sprachen werden, in die multiply übersetzt werden. ich möchte euch bitten, so schnell es geht, die translate  seite anzuklicken und German zu wählen. und wenn ihr einigermaßen englisch könnt, bitte auch zum übersetzen anklicken - ich glaube nicht, dass wir überfordert werden, wenn wir für diese oder jene englischen formulierungen die entsprechende deutsche suchen - und wenn deutsch dann mit in der überarbeitung ist, hängt die beste formulierung ja immer noch vom voting aller ab.

bitte gebt diese nachricht weiter an alle, damit sich bald genügend stimmen finden für German - bzw natürlich auch für Französisch, Italienisch und Niederländisch beispielsweise - man kann mehrere sprachen vorschlagen.

zum weiterlesen:

http://multiply.multiply.com/journal/item/436

http://usersupport.multiply.com/journal/item/312/Multiply_Translations_We_have_the_power?replies_read=2

wer sich oder seine gruppe zur werbung einsetzen möchte, unten findet ihr einen vorbereiteten rail- text (für die schmale spalte unter euren persönlichen angaben oder denen der gruppe) - kopiert ihn und gebt ihn in einen multiply post-editor, schaltet auf HTML und kopiert diesen text in die rail.

ich würde mich freuen, wenn wir multiply bald auch mit den ersten deutschen ausführungen finden würden.

liebe grüße
von susanne


rail-text:


Multiply vielleicht bald auch auf  Deutsch...

Klick auf

Translate

(auf jeder Seite unten am Fußende) 

dann auf

Suggest a language

Trage "German" ein

Wer mithelfen  will beim Übersetzen, macht zusätzlich das Häkchen.


34 Kommentare:

  1. Also die von Multiply...
    ...haben doch sicher inzwischen Kohle genug um in die Tasche fliegen zu können und sich auf dem Markt entsprechende professionelle Übersetzer ( Software ) zu besorgen - nun sollen das die User auch noch tun...? 
    Sorry, denke gar nicht daran...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  2. *VBG*

    dacht' ich mir;-)

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  3. Magandang araw po.

    Maraming Multiply salamat , malaki Sariling wika, makapuno
    sakít ng úlo bibi basurahan.

    adyos

    Sinngemäß: Danke,ich wollte schon immer meine Seiten auf tagalog bearbeiten. 


    AntwortenLöschen
  4. tscha rolf *g*

    man lernt nie aus

    mir gefällt ja vor allem pig latin

    wichtig aber ist meines erachtens:


    To start, Multiply is being translated into 5 different languages:

    1. Portuguese (Brazil)
    2. Spanish (Latin America)
    3. Tagalog (Philippines)
    4. Indonesian
    5. Japanese

    There is a link in the main translations area to suggest a new language. Once enough people suggest a particular language, and are willing to help translate, we'll add it to the list.

    sobald genügend leute eine spezielle sprache vorschlagen und auch gewillt sind, bei der übersetzung zu helfen, werden wir sie dieser liste hinzufügen.

    wie ist es? ich finde, es macht spaß, sich an einem solchen globalen werk zu beteiligen-)

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  5.  

    Susanne hat folgendes geschrieben: ich finde, es macht spaß, sich an einem solchen globalen werk zu beteiligen-)
    Na na na Susanne...
    ...übertreibst du da nicht etwas...?
    Dieses "globale Werk" haben ( hatten ) andere Anbieter ( MSN z.B. ) schon ganz selbstverständlich professionell in ihre Angebote eingebaut ohne zu versuchen es Jahre später für "lau" zu kriegen...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  6. ich sagte doch, lieber alf *g*

    ich WUSSTE, dass du so reagieren würdest

    ich gestatte dir selbstverständlich, dich von diesem thread NICHT angesprochen zu fühlen *lächel*

    liebe globale grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  7.  

    Susanne hat folgendes geschrieben: ich gestatte dir selbstverständlich, dich von diesem thread NICHT angesprochen zu fühlen *lächel*
    Na, das nenne ich aber mal großzügig...
    "Gestattest" du mir aber auch weiterhin mich jetzt und zukünftig zu dieser Abzocke geistiger Arbeit für "lau" in diesem Thread zu äußern - wann und wie ich es möchte...?  
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  8. *grins*

    du kennst mich doch und weißt, wie großzügig ich bin *lächel*

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  9. Ich bin...
    ...begeistert...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  10. dachte ich mir *g*

    NUR, um dir eine freude zu bereiten, schrieb ich das

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  11. Susanne und Alf, das ist genau das selbe wie der Kampf,
    zwischen Hund und Katze.



    Ich kann jetzt nur nicht sagen, wer ist Hund und wer ist Katze!

    AntwortenLöschen
  12.  

    Heinz hat folgendes geschrieben: jetzt weiß ich es
    Woher nimmst du die Sicherheit...
    ...es nun zu wissen, lieber Heinz...?
    Ich denke gar nicht daran mir den Hund an zu ziehen, nur weil Susanne miaut...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  13. That's pagmultahin...
    ...na Multibrei ngayon sa maraming wika ay makukuha...
    Maglibang sa mga ito...
    Love Pagbati mula sa
     

     

    Ito ay tulad ng ito ay, ito ay dumating na ito ay dumating, at ito ay nawala pa rin ang gu...

    AntwortenLöschen
  14. *lach*

    tagalog?

    Humanap ng tao sa Multiply

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  15. Jo... 


    Susanne ( die Bernsteinhexe ) hat folgendes geschrieben: Finden Sie Menschen, Multiplizieren
    Multibrei ist richtig Klasse...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  16. sag ich doch . . .

    deine übersetzung ist übrigens falsch

    der text heißt: Find People on Multiply > Finden Sie Menschen auf Multiply! dein english-deutsch-prog kann noch nicht mal Multiply und multiplizieren unterscheiden *lol*

    viel spaß weiterhin!

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  17. Tja... 
    Das kommt davon wenn der Text von Deutsch in Tagalog...

    ...und wieder zurück in Deutsch übersetzt wird...

    Äh - mein Englisch ist ja nicht so toll  - aber bedeutet "Multiply" in Deutsch nicht "Muliplizieren" ... ???

    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  18. nein, das ist die englische vokabel für "malnehmen - multplizieren", also das VERB > "multiply" (by) also "multiplied by 10" beispielsweise

    Multiplizieren, also das SUBSTANTIV Multiplikation heißt "multiplication.
    groß geschrieben ist also NUR der NAME dieser plattform

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  19. Soso... 
    Dann bedeutet der Name "Multiply" also nicht sinngemäß:


    multiplizieren
    malnehmen
    potenzieren
    vervielfachen
    vermehren
    ?
    Dann liege ich mit "Multibrei" doch gar nicht so falsch...?
    Hab' ich wieder was gelernt...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  20. *grins>*

    undgefähr so falsch, als ob man aus alfderechte alfderbrechende machen würde ;-)

    was ICH wohlgemerkt NICHT mache!!!

    sicherlich war bei der namensfindung der plattform der gedanke des weitergebens, vervielfachens etc der "vater des gedankens"- ist ja auch eine nette vorstellung, sich mit vielen anderen gleichgesinnten auf einer ebene zu treffen und mehrsprachig kommunizieren zu könen. bei msn waren die sprachlichen grenzen zwischen den groups doch weitaus enger gefasst

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  21.  

    Susanne - die Bernsteinhexe hat folgendes geschrieben: ist ja auch eine nette vorstellung, sich mit vielen anderen gleichgesinnten auf einer ebene zu treffen und mehrsprachig kommunizieren zu könen

    Jo - nette Vorstellung, Susanne... 
    Das würde dank Google-Webseitenübersetzung auch heute schon funktionieren - macht aber keiner...
    Ich muss mich nicht mit Philipinen auf Tamagotschi auf 'ner globalen Plattform unterhalten - mir würde es schon reichen wenn ich z.b. zitiert werde, nicht auf englisch zitiert zu werden ( Alf said  ) in einem deutschsprachigen Forum.
    Und wenn alle Seiten die ich in diesem deutschsprachigen Forum für Einstellungen, Hilfe, Support u.ä. benutze - in Deutsch gehalten wären, das wäre auch schön - da hinkt Multiply leider immer noch Lichtjahre hinterher...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  22. aja?

    und worum geht es nun in diesem thread?

    nun hängt es also von uns allen ab, wann und ob deutsch eine der sprachen werden, in die multiply übersetzt werden. ich möchte euch bitten, so schnell es geht, die translate http://multiply.com/translate seite anzuklicken und German zu wählen.

    je eher seutsc "drankommt" und gevotet wird, umso eher gehen dein ganzen wünsche in erfüllung.

    seit eröffnung dieses threads am 19. januar http://usersupport.multiply.com/journal/item/312/Multiply_Translations_We_have_the_power?replies_read=2 sind von den bisherigen sprachen einige bereits gut voangekommen. hier http://usersupport.multiply.com/journal/item/313 sind die zahlen vom 20. 1. und von gestern:

    barefootmeg
    reply
    barefootmeg wrote on Jan 27
    Today's progress - tracking the percentage of words translated into the language:

    Brazillian Portuguese: 37%
    Indonesian: 23% (no change from four days ago)
    Spanish: 35%
    Filipino: 8% (no change from four days ago)
    Pig Latin: 7% (no change from four days ago)

    Hmmm, it looks like only Portuguese and Spanish are of real interest to users. I wonder how French and German would do in comparison.

    mal gespannt wie's wird, wenn deutsch, französisch und italienisch dazukommen

    wozu wir allerdings noch mehr leute brauchen, dei sich dafür einsetzen:

    Klick auf

    Translate http://multiply.com/translate

    (auf jeder Seite unten am Fußende)

    dann auf

    Suggest a language http://multiply.com/translate/suggest

    Trage "German" ein

    packen wirs an und maul nicht rum, weil nix geschieht *lächel*

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  23. Hallo Ihr zusammen,
    also ich möchte dann auch mal meine persönliche Ansicht darüber kundtun, was ich darüber denke das Multiply vielleicht bald auch auf anderen Sprachen zu lesen ist.

    Im allgemeinen halte ich es für gut, wenn die Navigationselemente und Benutzertexte in der Heimatsprache der User wären. So wäre man auf Multiply einen wichtigen Schritt in Richtung Globalisierung und Sicherheit weiter. Wenn ein User nicht erst nach einer Übersetzung der angebotenen Features suchen muß so fühlt er sich sicherlich auch viel heimischer und verklickt sich sicherlich nicht durch unwissenheit bei einem vielleicht wichtigen Feature. Auch hat er so vielleicht eine viel größere Übersicht über das Angebot, was den Multiply ihm alles bietet, angefangen von der eigenen Blogseite, über die Photos anzeigen, Videos einfügen, Musik vorstellen, einem Kalender, die Groups bis hin zur Suche nach anderen interessanten Menschen und Groups.
    Auch die Navigation auf Multiply würde sicherlich vielen Neueusern erleichtert wenn sie diverse Links nicht erst in ihre Heimatsprache übersetzen müßten.

    Das sich zum Erstellen einer geeigneten Übersetzung auch die Mitglieder von Multiply bewerben können finde ich ebenfalls gut. Nicht nur das dies gängige Praxis in allen möglichen Foren ist (auf Twitter ist es zum Beispiel kürzlich ebenfalls so gelaufen) nein diese Übersetzung kann auch viel schneller online gehen als wie wenn ein Unternehmen damit beauftragt wird alles Mögliche in x Sprachen zu übersetzen. Auch sieht Multiply damit, welche User sich besonders engagiert für und auf Multiply einsetzen und wird vielleicht diese Nutzergruppe mehr unterstützen als vielleicht eine andere denen es egal ist, mit welcher Sprache sie gerade kommunizieren.

    Und unterm Strich stellt Multiply jedem Nutzer frei, sich daran zu beteiligen. Und ich habe Respekt vor diesem Usern, die sich in ihrer Freizeit hinsetzen um an einem Projekt wie Multiply mitarbeiten wollen, damit es andere User, solche wie wir, einfacher haben um mit unseren Freunden zu kommunizieren.

    Fertig...

    AntwortenLöschen
  24. Amen...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  25. ....ich habe Respekt vor diesem Usern, die sich in ihrer Freizeit hinsetzen um an einem Projekt wie Multiply mitarbeiten wollen, damit es andere User, solche wie wir, einfacher haben um mit unseren Freunden zu kommunizieren.

    @Anwender,

    da hast du meine volle Zustimmung. Schade ist nur, was die meisten User daraus machen werden. Ich befürchte, wenn es durch eine leichtere Handhabung ermöglicht wird, noch mehr Schrott "In Box"

    Du beruftst dich auf Twitter. Also, das habe ich aufgegeben. Es interessiert mich nicht, ob irgendwer auf dem Bahnhof in Hildesheim steht und verkündet, dass er gerade einen neuen Kaugummi rein schiebt um die Zeit zu überbrücken, bis er gerade mal wieder Lust hat sich mit irgend jemanden zu einer Latte-irgendwas zu treffen weil der Zug ja 3 Minuten Verspätung hat.

    Wer ein Tool entwickeln würde mit dem man, speziell in Tritter, solche Meldungen herausfiltern könnte, der hätte: siehe oben.

    AntwortenLöschen
  26. Wenn da überhaupt...
    ...mal was d'raus wird...
    Man beachte den "unglaublichen" Fortschritt dieser "Benutzer helpen Usern- Aktion"...  
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  27. naja tagalog *g*

    aber schau doch mal spanisch:

    96% complete in den sätzen und
    22% complete in den gevoteten verbessersungsvorschlägen

    und bralilianisches portugiesich sogar:

    98% complete in den sätzen und
    57% complete in den gevoteten verbessersungsvorschlägen

    das ist für die kurze zeit nicht schlecht, finde ich

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen
  28. Oje, wir werden selbst von "Schweinelatein" mit 23% abgehängt.

    Nur, liebe Susanne, was bringt mir das? Was nützt es mich, wenn du spanisch und portugiesisch für die kurze Zeit nicht schlecht findest? Nach meinem Verständnis zeigt das nur, dass das Interesse der deutschsprachigen User gleich Null ist. Oder wo taucht German auf? Dabei habe ich schon so oft "German" eingetragen. Oder bin ich wieder einmal das Dummerchen, dass nichts findet?

    So ein Mist. Jetzt habe ich beim Sprache auswählen nicht auf englisch zurückgestellt. Welche von den chinesischen Kritzeleien bedeutet nun absenden?

    AntwortenLöschen
  29. Das...
    提交
    ...heißt z.B. bei unseren kleinen eher gelbhäutigen und schlitzäugigen Nachbarn im Osten die es z.Zt. auf unsere süße kleine Chatbox abgesehen haben - absenden, lieber Rolf...
    Und das...
    婊子
    ...z.B. "Schlampe"...
    Ich bin schon ganz begierig darauf die mir geläufigsten deutschen Ausdrücke: Schlampe, Luder u.s.w. in den Translator ein zu geben damit das Teil dann irgendwann mal ( ob wir zwei das noch erleben, Rolf ?  ) in unsere schöne deutsche Sprache übersetzen kann...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  30. Mal was anderes:

    alfi der echte

    oder mehr rheinländisch alfi de rechte ?

    Sollte er seine Gesinnung preisgeben?

    AntwortenLöschen
  31. Jo Rolf...
    ...das hatte mich auch geärgert dass dieses Multibrei meinen üblichen Nicknamen nicht akzeptiert hatte - und so weit ich mich erinnere auch und gerade Unterstriche im Nicknamen nicht akzeptierte...
    Ich würde das gerne ändern wenn das ginge...
    Was meine politische Gesinnung angeht, die ist so ein Gradstrich links von der Mitte...
    Lieve groetjes vom
     

     

    Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...

    AntwortenLöschen
  32. nein rolf,

    nur sind bisher nicht genügend einträge für german eingegangen, dass die sprache zusätzlich ins translate kommt (bisher noch keine weitere) - und ich weiß nicht, ob dein mehrfaches eintragen auch mehrfach gezählt wird *grins*

    es würde sich also lohnen, noch mehr reklame für den eintrag zu machen.

    liebe grüße
    von susanne

    AntwortenLöschen