die ersten sprachen, die schon gevotet werden können, sind Portugiesisch (Brazil), Spanisch, Tagalog (Philippines), Japanisch und Indonesisch.
wer kann und mag, kann hierbei schon beim voten der besten übersetzung mitmachen, wenn er auf translate" (auf jeder seite unten am fußende) klickt.
dort findet man aber auch die möglichkeit, andere sprachen vorzuschlagen, die ebenfalls über die übersetzungsarbeit aufgenommen werden sollen. dazu muss man auf suggest a language klicken, die gewünschte sprache eingeben und mit ok abschicken. gesucht sind natürlich auch leute, die sich bereit erklären, an der übersetzung teilzunehmen, dann sollte man ein häkchen machen in die check-box: I'm willing to help with the translation:
bitte gebt diese nachricht weiter an alle, damit sich bald genügend stimmen finden für German - bzw natürlich auch für Französisch, Italienisch und Niederländisch beispielsweise - man kann mehrere sprachen vorschlagen.
zum weiterlesen:
http://multiply.multiply.com/journal/item/436
http://usersupport.multiply.com/journal/item/312/Multiply_Translations_We_have_the_power?replies_read=2
wer sich oder seine gruppe zur werbung einsetzen möchte, unten findet ihr einen vorbereiteten rail- text (für die schmale spalte unter euren persönlichen angaben oder denen der gruppe) - kopiert ihn und gebt ihn in einen multiply post-editor, schaltet auf HTML und kopiert diesen text in die rail.
ich würde mich freuen, wenn wir multiply bald auch mit den ersten deutschen ausführungen finden würden.
liebe grüße
von susanne
rail-text:
Multiply vielleicht bald auch auf Deutsch...
Klick auf
(auf jeder Seite unten am Fußende)
dann auf
Trage "German" ein
Wer mithelfen will beim Übersetzen, macht zusätzlich das Häkchen.
Also die von Multiply...
AntwortenLöschen...haben doch sicher inzwischen Kohle genug um in die Tasche fliegen zu können und sich auf dem Markt entsprechende professionelle Übersetzer ( Software ) zu besorgen - nun sollen das die User auch noch tun...?
Sorry, denke gar nicht daran...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
*VBG*
AntwortenLöschendacht' ich mir;-)
liebe grüße
von susanne
Magandang araw po.
AntwortenLöschenMaraming Multiply salamat , malaki Sariling wika, makapuno
sakít ng úlo bibi basurahan.
adyos
Sinngemäß: Danke,ich wollte schon immer meine Seiten auf tagalog bearbeiten.
tscha rolf *g*
AntwortenLöschenman lernt nie aus
mir gefällt ja vor allem pig latin
wichtig aber ist meines erachtens:
To start, Multiply is being translated into 5 different languages:
1. Portuguese (Brazil)
2. Spanish (Latin America)
3. Tagalog (Philippines)
4. Indonesian
5. Japanese
There is a link in the main translations area to suggest a new language. Once enough people suggest a particular language, and are willing to help translate, we'll add it to the list.
sobald genügend leute eine spezielle sprache vorschlagen und auch gewillt sind, bei der übersetzung zu helfen, werden wir sie dieser liste hinzufügen.
wie ist es? ich finde, es macht spaß, sich an einem solchen globalen werk zu beteiligen-)
liebe grüße
von susanne
AntwortenLöschenSusanne hat folgendes geschrieben: ich finde, es macht spaß, sich an einem solchen globalen werk zu beteiligen-)
Na na na Susanne...
...übertreibst du da nicht etwas...?
Dieses "globale Werk" haben ( hatten ) andere Anbieter ( MSN z.B. ) schon ganz selbstverständlich professionell in ihre Angebote eingebaut ohne zu versuchen es Jahre später für "lau" zu kriegen...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
ich sagte doch, lieber alf *g*
AntwortenLöschenich WUSSTE, dass du so reagieren würdest
ich gestatte dir selbstverständlich, dich von diesem thread NICHT angesprochen zu fühlen *lächel*
liebe globale grüße
von susanne
AntwortenLöschenSusanne hat folgendes geschrieben: ich gestatte dir selbstverständlich, dich von diesem thread NICHT angesprochen zu fühlen *lächel*
Na, das nenne ich aber mal großzügig...
"Gestattest" du mir aber auch weiterhin mich jetzt und zukünftig zu dieser Abzocke geistiger Arbeit für "lau" in diesem Thread zu äußern - wann und wie ich es möchte...?
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
*grins*
AntwortenLöschendu kennst mich doch und weißt, wie großzügig ich bin *lächel*
liebe grüße
von susanne
Ich bin...
AntwortenLöschen...begeistert...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
dachte ich mir *g*
AntwortenLöschenNUR, um dir eine freude zu bereiten, schrieb ich das
liebe grüße
von susanne
Susanne und Alf, das ist genau das selbe wie der Kampf,
AntwortenLöschenzwischen Hund und Katze.
Ich kann jetzt nur nicht sagen, wer ist Hund und wer ist Katze!
MIAU!
AntwortenLöschenjetzt weiß ich es
AntwortenLöschen
AntwortenLöschenHeinz hat folgendes geschrieben: jetzt weiß ich es
Woher nimmst du die Sicherheit...
...es nun zu wissen, lieber Heinz...?
Ich denke gar nicht daran mir den Hund an zu ziehen, nur weil Susanne miaut...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
That's pagmultahin...
AntwortenLöschen...na Multibrei ngayon sa maraming wika ay makukuha...
Maglibang sa mga ito...
Love Pagbati mula sa
Ito ay tulad ng ito ay, ito ay dumating na ito ay dumating, at ito ay nawala pa rin ang gu...
*lach*
AntwortenLöschentagalog?
Humanap ng tao sa Multiply
liebe grüße
von susanne
Jo...
AntwortenLöschenSusanne ( die Bernsteinhexe ) hat folgendes geschrieben: Finden Sie Menschen, Multiplizieren
Multibrei ist richtig Klasse...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
sag ich doch . . .
AntwortenLöschendeine übersetzung ist übrigens falsch
der text heißt: Find People on Multiply > Finden Sie Menschen auf Multiply! dein english-deutsch-prog kann noch nicht mal Multiply und multiplizieren unterscheiden *lol*
viel spaß weiterhin!
liebe grüße
von susanne
Tja...
AntwortenLöschenDas kommt davon wenn der Text von Deutsch in Tagalog...
...und wieder zurück in Deutsch übersetzt wird...
Äh - mein Englisch ist ja nicht so toll - aber bedeutet "Multiply" in Deutsch nicht "Muliplizieren" ... ???
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
nein, das ist die englische vokabel für "malnehmen - multplizieren", also das VERB > "multiply" (by) also "multiplied by 10" beispielsweise
AntwortenLöschenMultiplizieren, also das SUBSTANTIV Multiplikation heißt "multiplication.
groß geschrieben ist also NUR der NAME dieser plattform
liebe grüße
von susanne
Soso...
AntwortenLöschenDann bedeutet der Name "Multiply" also nicht sinngemäß:
multiplizieren
malnehmen
potenzieren
vervielfachen
vermehren
?
Dann liege ich mit "Multibrei" doch gar nicht so falsch...?
Hab' ich wieder was gelernt...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
*grins>*
AntwortenLöschenundgefähr so falsch, als ob man aus alfderechte alfderbrechende machen würde ;-)
was ICH wohlgemerkt NICHT mache!!!
sicherlich war bei der namensfindung der plattform der gedanke des weitergebens, vervielfachens etc der "vater des gedankens"- ist ja auch eine nette vorstellung, sich mit vielen anderen gleichgesinnten auf einer ebene zu treffen und mehrsprachig kommunizieren zu könen. bei msn waren die sprachlichen grenzen zwischen den groups doch weitaus enger gefasst
liebe grüße
von susanne
AntwortenLöschenSusanne - die Bernsteinhexe hat folgendes geschrieben: ist ja auch eine nette vorstellung, sich mit vielen anderen gleichgesinnten auf einer ebene zu treffen und mehrsprachig kommunizieren zu könen
Jo - nette Vorstellung, Susanne...
Das würde dank Google-Webseitenübersetzung auch heute schon funktionieren - macht aber keiner...
Ich muss mich nicht mit Philipinen auf Tamagotschi auf 'ner globalen Plattform unterhalten - mir würde es schon reichen wenn ich z.b. zitiert werde, nicht auf englisch zitiert zu werden ( Alf said ) in einem deutschsprachigen Forum.
Und wenn alle Seiten die ich in diesem deutschsprachigen Forum für Einstellungen, Hilfe, Support u.ä. benutze - in Deutsch gehalten wären, das wäre auch schön - da hinkt Multiply leider immer noch Lichtjahre hinterher...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
aja?
AntwortenLöschenund worum geht es nun in diesem thread?
nun hängt es also von uns allen ab, wann und ob deutsch eine der sprachen werden, in die multiply übersetzt werden. ich möchte euch bitten, so schnell es geht, die translate http://multiply.com/translate seite anzuklicken und German zu wählen.
je eher seutsc "drankommt" und gevotet wird, umso eher gehen dein ganzen wünsche in erfüllung.
seit eröffnung dieses threads am 19. januar http://usersupport.multiply.com/journal/item/312/Multiply_Translations_We_have_the_power?replies_read=2 sind von den bisherigen sprachen einige bereits gut voangekommen. hier http://usersupport.multiply.com/journal/item/313 sind die zahlen vom 20. 1. und von gestern:
barefootmeg
reply
barefootmeg wrote on Jan 27
Today's progress - tracking the percentage of words translated into the language:
Brazillian Portuguese: 37%
Indonesian: 23% (no change from four days ago)
Spanish: 35%
Filipino: 8% (no change from four days ago)
Pig Latin: 7% (no change from four days ago)
Hmmm, it looks like only Portuguese and Spanish are of real interest to users. I wonder how French and German would do in comparison.
mal gespannt wie's wird, wenn deutsch, französisch und italienisch dazukommen
wozu wir allerdings noch mehr leute brauchen, dei sich dafür einsetzen:
Klick auf
Translate http://multiply.com/translate
(auf jeder Seite unten am Fußende)
dann auf
Suggest a language http://multiply.com/translate/suggest
Trage "German" ein
packen wirs an und maul nicht rum, weil nix geschieht *lächel*
liebe grüße
von susanne
Hallo Ihr zusammen,
AntwortenLöschenalso ich möchte dann auch mal meine persönliche Ansicht darüber kundtun, was ich darüber denke das Multiply vielleicht bald auch auf anderen Sprachen zu lesen ist.
Im allgemeinen halte ich es für gut, wenn die Navigationselemente und Benutzertexte in der Heimatsprache der User wären. So wäre man auf Multiply einen wichtigen Schritt in Richtung Globalisierung und Sicherheit weiter. Wenn ein User nicht erst nach einer Übersetzung der angebotenen Features suchen muß so fühlt er sich sicherlich auch viel heimischer und verklickt sich sicherlich nicht durch unwissenheit bei einem vielleicht wichtigen Feature. Auch hat er so vielleicht eine viel größere Übersicht über das Angebot, was den Multiply ihm alles bietet, angefangen von der eigenen Blogseite, über die Photos anzeigen, Videos einfügen, Musik vorstellen, einem Kalender, die Groups bis hin zur Suche nach anderen interessanten Menschen und Groups.
Auch die Navigation auf Multiply würde sicherlich vielen Neueusern erleichtert wenn sie diverse Links nicht erst in ihre Heimatsprache übersetzen müßten.
Das sich zum Erstellen einer geeigneten Übersetzung auch die Mitglieder von Multiply bewerben können finde ich ebenfalls gut. Nicht nur das dies gängige Praxis in allen möglichen Foren ist (auf Twitter ist es zum Beispiel kürzlich ebenfalls so gelaufen) nein diese Übersetzung kann auch viel schneller online gehen als wie wenn ein Unternehmen damit beauftragt wird alles Mögliche in x Sprachen zu übersetzen. Auch sieht Multiply damit, welche User sich besonders engagiert für und auf Multiply einsetzen und wird vielleicht diese Nutzergruppe mehr unterstützen als vielleicht eine andere denen es egal ist, mit welcher Sprache sie gerade kommunizieren.
Und unterm Strich stellt Multiply jedem Nutzer frei, sich daran zu beteiligen. Und ich habe Respekt vor diesem Usern, die sich in ihrer Freizeit hinsetzen um an einem Projekt wie Multiply mitarbeiten wollen, damit es andere User, solche wie wir, einfacher haben um mit unseren Freunden zu kommunizieren.
Fertig...
Amen...
AntwortenLöschenLieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
....ich habe Respekt vor diesem Usern, die sich in ihrer Freizeit hinsetzen um an einem Projekt wie Multiply mitarbeiten wollen, damit es andere User, solche wie wir, einfacher haben um mit unseren Freunden zu kommunizieren.
AntwortenLöschen@Anwender,
da hast du meine volle Zustimmung. Schade ist nur, was die meisten User daraus machen werden. Ich befürchte, wenn es durch eine leichtere Handhabung ermöglicht wird, noch mehr Schrott "In Box"
Du beruftst dich auf Twitter. Also, das habe ich aufgegeben. Es interessiert mich nicht, ob irgendwer auf dem Bahnhof in Hildesheim steht und verkündet, dass er gerade einen neuen Kaugummi rein schiebt um die Zeit zu überbrücken, bis er gerade mal wieder Lust hat sich mit irgend jemanden zu einer Latte-irgendwas zu treffen weil der Zug ja 3 Minuten Verspätung hat.
Wer ein Tool entwickeln würde mit dem man, speziell in Tritter, solche Meldungen herausfiltern könnte, der hätte: siehe oben.
Wenn da überhaupt...
AntwortenLöschen...mal was d'raus wird...
Man beachte den "unglaublichen" Fortschritt dieser "Benutzer helpen Usern- Aktion"...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
naja tagalog *g*
AntwortenLöschenaber schau doch mal spanisch:
96% complete in den sätzen und
22% complete in den gevoteten verbessersungsvorschlägen
und bralilianisches portugiesich sogar:
98% complete in den sätzen und
57% complete in den gevoteten verbessersungsvorschlägen
das ist für die kurze zeit nicht schlecht, finde ich
liebe grüße
von susanne
Oje, wir werden selbst von "Schweinelatein" mit 23% abgehängt.
AntwortenLöschenNur, liebe Susanne, was bringt mir das? Was nützt es mich, wenn du spanisch und portugiesisch für die kurze Zeit nicht schlecht findest? Nach meinem Verständnis zeigt das nur, dass das Interesse der deutschsprachigen User gleich Null ist. Oder wo taucht German auf? Dabei habe ich schon so oft "German" eingetragen. Oder bin ich wieder einmal das Dummerchen, dass nichts findet?
So ein Mist. Jetzt habe ich beim Sprache auswählen nicht auf englisch zurückgestellt. Welche von den chinesischen Kritzeleien bedeutet nun absenden?
Das...
AntwortenLöschen提交
...heißt z.B. bei unseren kleinen eher gelbhäutigen und schlitzäugigen Nachbarn im Osten die es z.Zt. auf unsere süße kleine Chatbox abgesehen haben - absenden, lieber Rolf...
Und das...
婊子
...z.B. "Schlampe"...
Ich bin schon ganz begierig darauf die mir geläufigsten deutschen Ausdrücke: Schlampe, Luder u.s.w. in den Translator ein zu geben damit das Teil dann irgendwann mal ( ob wir zwei das noch erleben, Rolf ? ) in unsere schöne deutsche Sprache übersetzen kann...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
Mal was anderes:
AntwortenLöschenalfi der echte
oder mehr rheinländisch alfi de rechte ?
Sollte er seine Gesinnung preisgeben?
Jo Rolf...
AntwortenLöschen...das hatte mich auch geärgert dass dieses Multibrei meinen üblichen Nicknamen nicht akzeptiert hatte - und so weit ich mich erinnere auch und gerade Unterstriche im Nicknamen nicht akzeptierte...
Ich würde das gerne ändern wenn das ginge...
Was meine politische Gesinnung angeht, die ist so ein Gradstrich links von der Mitte...
Lieve groetjes vom
Et es wie et es, et kütt wie et kütt un et hätt noch immer jot jejange...
nein rolf,
AntwortenLöschennur sind bisher nicht genügend einträge für german eingegangen, dass die sprache zusätzlich ins translate kommt (bisher noch keine weitere) - und ich weiß nicht, ob dein mehrfaches eintragen auch mehrfach gezählt wird *grins*
es würde sich also lohnen, noch mehr reklame für den eintrag zu machen.
liebe grüße
von susanne